موقع الدي في دي العربي

الموقع الأكثر تطوراً في مجال الترفيه والتسلية وهو أحد مواقع شبكة منتديات مكتوب، تابع أحدث أخبار الأدب والفن الأفلام والمسلسلات، الرياضة، البرامج والألعاب، الفضائيات والاتصالات، العلوم واللغات، شاركنا آرائك مع محبي الفن والثقافة ، انضم الآن



+ الرد على الموضوع
صفحة 14 من 15 الأولىالأولى ... 4 12 13 14 15 الأخيرةالأخيرة
النتائج 196 إلى 210 من 214
Like Tree0Likes

الموضوع: ترجمه الاغاني الهنديه

  1. #196
    الصورة الرمزية MOONAMOONA33
    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المشاركات
    351
    انا فعلا مش عارفة اقول ايه علي المجهود الرائع دة
    بس انا عايزة ترجمة اغاني فيلم جودا اكبر


    shahrukh khan

    शाहरुख खान

  2. #197
    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المشاركات
    28
    ايه المجهود الجامد ده بجد ميرسي ليكم

  3. #198
    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المشاركات
    194
    طلب لو سمحتي ترجمة أغنية Mere Mehboob Mere Sanam من فلم لشاروخان Duplicate الكلمات

    kab mai.n ne yeh socha tha

    kab mai.n ne yeh jaana tha

    kab mai.n ne yeh socha tha

    kab mai.n ne yeh jaana tha

    tum itne badal jaa'o'ge

    tum itne mujhe chaahoge

    tum itna pyaar karoge

    tum yuu.n iqraar karoge

    mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam...

    kab mai.n ne yeh socha tha

    kab mai.n ne yeh jaana tha

    tum itne badal jaa'o'ge

    tum itne mujhe chaahoge

    tum itna pyaar karoge

    tum yuu.n iqraar karoge

    mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam...

    aa.nkho.n me.n jo narmii hai pahale to nahii.n thii
    .
    saa.nso.n me.n jo garmii hai pahale to nahii.n thii

    pahale to na yuu.n chhaa'ii thii zulfo.n kii ghaTaa'e.n...

    pahale to na yuu.n mahakii thii aa.nchal kii havaa'e.n

    pahale to nahii.n aatii thii tumko ye adaa'e.n

    aaj kitne hasiin hai.n sitam shukriya meharbaanii karam

    mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam

    tum par mere pyaar ka jaaduu pahale to nahii.n tha

    dil jaisa hai beqaabuu pahale to nahii.n tha

    pahale to nahii.n hotii thii yuu.n pyaar kii baate.n
    .
    hairaan huu.n mai.n sunke sarkaar kii baate.n

    iqraar kii baate.n ho ya inkaar kii baate.n
    .
    baat chheRii to hai kam se kam shukriya meharbaanii karam

    mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam

    kab mai.n ne yeh socha tha

    kab mai.n ne yeh jaana tha

    tum itne badal jaa'o'ge

    tum itne mujhe chaahoge
    \
    tum itna pyaar karoge

    tum yuu.n iqraar karoge

    mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam...

  4. #199
    الصورة الرمزية mnf253
    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المشاركات
    70

    Whistle ترجمة اغاني فيلم koyla 1997

    الموضوع دة جميل جميل جدا وبحب اشكر كل اللي تعبوا فيه وترجموا كل الاغاني الرائعة دي
    احب اهدي ليهم اغاني فيلم koyla 1997 للنجم الجميل شاروخان ومدهوري ديكست
    اغنية DekhaTujheTo
    1
    00:00:40,564 --> 00:00:45,546
    عندما رَأيتُك اصابني الجنون .

    2
    00:00:50,513 --> 00:00:54,981
    إذا أنا ما عِنْدي أنت، أنا سَأَمُوتُ.

    3
    00:00:59,383 --> 00:01:05,320
    عندما رَأيتُك،إاصابني الجنون.

    4
    00:01:07,489 --> 00:01:13,720
    إذا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ أنت لملكِي، أنا سَأَمُوتُ!

    5
    00:01:17,859 --> 00:01:21,726
    جِئتُ للعَيْش معك.

    6
    00:01:22,063 --> 00:01:27,328
    قلبَي وروحَي اعطيهم إليك.

    7
    00:01:29,337 --> 00:01:36,827
    عندما رَأيتُك، بَدأتُ اعيش حقاً.

    8
    00:01:39,508 --> 00:01:47,738
    إذا يُمكنُ أَنْ آخذَك، الموت لَنْ يَعطيني الحزن.

    9
    00:02:32,346 --> 00:02:41,339
    من حسن حظي اني وجدت كل هذا الحب.

    10
    00:02:41,650 --> 00:02:50,743
    اليوم حجابي بَدأَ كانه أخفِ.

    11
    00:02:58,353 --> 00:03:05,345
    من حسن حظي اني وجدت كل هذا الحب

    12
    00:03:08,357 --> 00:03:15,349
    اليوم حجابي بَدأَ بظُهُور أخفِ.

    13
    00:03:15,693 --> 00:03:20,991
    جِئتُ لطَلَب يدّكَ،

    14
    00:03:21,363 --> 00:03:25,764
    اتيت لكي اعطيك كل عمري

    15
    00:03:28,700 --> 00:03:35,032
    عندما رَأيتُك، نعم، بَدأتُ بالعَيْش!

    16
    00:03:38,370 --> 00:03:45,363
    إذا يُمكنُ أَنْ آخذكَ ، موت لَنْ يَعْرضَ أي حزنِ.

    17
    00:04:41,507 --> 00:04:49,374
    ما أردتُه ما كان في قوَّةِ أي واحدِ؛

    18
    00:04:52,710 --> 00:04:58,771
    ما في القلب يَهْبطُ لأيدي المصيرِ.

    19
    00:05:07,048 --> 00:05:14,779
    ما أردتُه ما كان في قوَّةِ أي واحدِ؛؛

    20
    00:05:16,386 --> 00:05:23,787
    ما في القلب يَهْبطُ لأيدي المصيرِ.

    21
    00:05:25,523 --> 00:05:28,117
    حبّي الأول لَنْ يَبْهتَ؛

    22
    00:05:29,627 --> 00:05:33,790
    هومنحوت في الحجارةِ.


    اغنية Ghunghte Mein Chanda Hai

    1309
    00.43,564 --> 00.46,546
    Ghunghte Mein Chanda Hai
    إنّ القمرَ يُخفي في الحجابِ؛

    1310
    00.46,513 --> 00.52,981
    Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala
    رغم ذلك، ضوء قمر يَنْشرُ بِكُلّ الإتجاهات.

    1311
    00.59,383 --> 00.05,320
    Hosh Na Kho De Kahin
    Josh Mein Dekhne Waala
    هَلْ لي ان لا افقد ذكائَي في سرورِ مُرَاقَبَتها!

    1312
    00.22,489 --> 00.27,720
    Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai
    اليوم عروس جميلة أتت

    1313
    00.28,859 --> 00.33,726
    Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai
    انتي ثروةِ الرجلِ فكَمْ اصبح غني!

    1314
    00.48,063 --> 00.51,328
    Muh Diklayee Ki Khaatir
    لأجل ان يري هذا الوجه،

    1315
    00.51,337 --> 00.56,827
    Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir
    فما هو القلبَ، الروح ايضا راغبةُ !

    1316
    00.57,508 --> 00.59,738
    Badalon Ko Moor Dekhein
    أنا سَأُرى طاووسَ الغيومَ

    1317
    00.59,346 --> 00.01,339
    Chand Ko Chakor Dekhein
    أنا سَأُرى القمرَ الحجلَ

    1318
    00.01,650 --> 00.03,743
    Tujhko Naseebon Waala
    إليك، الرجلُ المحظوظُ

    1319
    00.07,353 --> 00.09,345
    Hosh Na Kho De Kahin
    Josh Mein Dekhne Waala
    هَلْ لي ان لا افقد ذكائَي في سرورِ مُرَاقَبَتها.

    1320
    00:52:10,357 --> 00:52:13,349
    Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein
    نَظْرك من قُرْب أَو بعيداً،

    1321
    00:52:15,693 --> 00:52:19,991
    Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare
    تَأْخذُ القلوبُ في لمحة مِنْ البصرِ.

    1322
    00:52:35,363 --> 00:52:40,764
    Le Ke Baharein Tu Aayee
    Door Hui Hai Tanhai
    جِئتَ،تجْلبُي عظمةَ الربيعِ، وأبعدتَ الوحده.

    1323
    00:52:45,700 --> 00:52:48,032
    GaGhar Ko Sanwaar De Ga Dil Ko Qarar De
    هو سَيُزيّنُ بيتَي، هو سَيَمْنحُ سلامَ إلى قلبِي،

    1324
    00:52:49,370 --> 00:52:51,363
    Roop Ye Tera Nirala
    هذا الجمالِ الإستثنائيِ لك.

    1325
    00:52:52,507 --> 00:52:55,374
    Hosh Na Kho De Kahin
    Josh Mein Dekhne Waala
    هَلْ لي أَنْ لا افْقدَ ذكائَي في سرورِ مُرَاقَبَتك!

    اغنية Sanson Ki Mala Pe

    1326
    01.24,564 --> 01.26,546
    Sanson Ki Mala Pe
    على أكليل أنفاسي

    1327
    0129,51.3 --> 01.37,981
    Sanson Ki Mala Pe Simroon Main Pi Ka Naam
    على أكليل أنفاسي، أنا سَأُضع اسمَ محبوبِي.

    1328
    0147,383 --> 01.53,320
    Prem Ke Path Pe Chalte Chale Ho Gayee Main Badnaam
    امشي في طريقِ الحبِّ، أصبحتُ سيئة السمعةَ.

    1329
    01:16:47,489 --> 01:16:51,720
    Jeevan Ka Singar Hai Preetam
    محبوبي توج الجمال بحياتي؛

    1330
    01:16:52,859 --> 01:16:55,726
    Maang Ka Hai Sindoor
    هو اللون القرمزي في مفرقي.

    1331
    01.23,063 --> 01.29,328
    Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke Hai Jeena Kis Kaam
    ما اهميةالحياة
    إذا أَسْقطُ مِنْ إحترامِ حبِّيبي؟

    1332
    01.44,337 --> 01.49,827
    Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko
    أخفيتُك في رموشِي؛

    1333
    01.50,508 --> 01.54,738
    Band Kar Liye Nain
    أغلقتُ عيونَي

    1334
    01.19,346 --> 01.26,339
    Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon Gairon Ka Kya Kaam
    Sanson Ki Mala Pe
    نحن سَنَنْظرُ فقط لبعضنا البعض؛لماذا علينا الاهتمام بالاخرين؟



  5. #200
    تاريخ التسجيل
    Feb 2010
    المشاركات
    1
    بلييييييييييييييييييييييييييييز
    ابى ترجمة اغنية tere naina
    فلم my name is khan
    ضرووووووووري

  6. #201
    الصورة الرمزية Voice
    تاريخ التسجيل
    Oct 2004
    المشاركات
    571
    لوسمحتم اريد ترجمة أغنية gela gela gela من فيلم Aitraaz (2004)

    ==========================
    Movie Name: Aitraaz (2004)
    Singer: Adnan Sami, Sunidhi Chauhan
    Music Director
    : Himesh Reshammiya
    Lyrics
    : Sameer
    Year
    : 2004
    Producer
    : Mukta Arts
    Director
    : Abbas-Mustan
    Actors
    : Akshay Kumar, Kareena Kapoor, Priyanka Chopra

    Adnan:

    Hosseina! -2



    Adnan:

    Gila gila gila dil gila gila, mila mila mila koyi mila mila -4



    Chorus:

    La la la la la, la la la la la, la la la la la, la la la -2
    Sunidhi:

    Gila gila gila dil gila gila, mila mila mila koyi mila mila -2
    Adnan:

    Teri harek adaa, lage sabse juda, tujhpe main fida (main fida)

    Gila gila gila dil gila gila, mila mila mila koyi mila mila -2



    Adnan:

    Keh do na oh sanam, tere hain tere ham

    Dil ki raahon mein hai, behke dil ke qadam
    Sunidhi:

    Keh do na oh sanam, tere hain tere ham

    Dil ki raahon mein hai, behke dil ke qadam
    Adnan:

    Gila gila gila dil gila gila, mila mila mila koyi mila mila -2

    Hosseina!

    Tum pehli baar mein, diwaana kar gaye

    Ham tere dil-nasheen, chehre pe mar gaye
    Sunidhi:

    Tum pehli baar mein, diwaana kar gaye

    Ham tere dil-nasheen, chehre pe mar gaye
    Adnan:

    Gila gila gila dil gila gila, mila mila mila koyi mila mila -2
    With Chorus:

    La la la la la, la la la la la, la la la la la, la la la -2
    Adnan:

    Teri harek adaa, lage sabse juda, tujhpe main fida (main fida)

    Gila gila gila dil gila gila, mila mila mila koyi mila mila -2


  7. #202
    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المشاركات
    1
    موضوع راااائع جدااا

    عندى طلب صغير

    ممكن ترجمة أغنية Ishq Hi Rab Hai

    فى فيلم dil bole Hadippa


    وشكرااااااااا

  8. #203
    الصورة الرمزية osha_2007
    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    30
    السلام عليكم
    طبعا فى الاول ميرسى جداااا جدااا يا زونى على تعبك ومجهودك فى ترجمه كل الاغانى ديه وليا طلب صغيرترجمه اغانى فيلم Baabul وياريت بالاخص اغنيه Keh Raha Hai لانى بحبها اوووى
    وميرسى ليكى جداااااا بجد

  9. #204
    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المشاركات
    55
    شكرا قوي علي مجهودك الرائع بس ممكن تتلاجم ليا اغاني فلم don- koyla -Karan.Arjun للملك شاروخان وهاكون شكرا ليك قوي

  10. #205
    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المشاركات
    2

    22

    موضوع جميل جدا حبيبتى كنت بدور على معظم الكلمات الموجوده استفادت منك كتير


    والله انا سجلت فى المنتدى مخصوص عشان اطلب منك كدا كام اغنيه وياريت مش تكسفينى اوك

    عاوزه كلمات الاغانى التاليه

    Bani Bani
    dIL lE KE
    منفيلم الخائنه Ek Dilruba
    Sanjana...I Love You
    Aaj Ki Larki I Tell You
    Ek Bewafaa Hai
    Rab Ne Bana Di Jodi من فيلم - Dance Pe Chance
    واغنيه O Re Gori من فيلم Aap.Mujhe.Achche.Lagne.Lage

    واغنيه Main Hoon Na - Gori Gori
    Hawao ne ye kaha - Aaap mujhe achche lagne lage‏
    انا عارفه انهم كتير معلش بقى متقله عليكى
    ومرسيه ليكى كتير

  11. #206
    الصورة الرمزية MĄĐĄ_KĄLǾSHĄ
    تاريخ التسجيل
    Jul 2007
    المشاركات
    14,159
    بعتذر للجميع عن عدم القدره فى تلبيه الطلب

    لعده اسباب ان القسم مش مخصص لترجمه الاغانى

    ودهكان موضوع رائع بالفعل ومنفصل

    بس صاحبه الموضوع ليس لها اى تواجد حتى ترد على طلباتكم تحياتى

    هو الطريقه ان انتم ممكنو تدخلو على موقع من اللى فيه كلمات الاغانى الهنديه ولكن باللغه الانجليزيه

    او مثلا فى جوجل تكتبو اسم الاغنيه كده

    kal ho naa ho lyrcis english

    وهتظهرلكم مواقع لكلمات الاغنيه بالانجليزيه والترجمه من الانجليزيه للعربيه أظن مش مشكله



    عندما تبدأ الثورة فى الحكم...عندئذ أبدءوا فى الحكم عليها






    من رباعيات صلاح جاهين

    ياعسكري واقف بالفرس علي جتتي
    لا انـت الـبـطـل ولا انـت فتوة حتتي
    يـــوم مــاتـقــول هـــاخــد الــبـــلــــد
    هــاقـــولـك خــدهــا بـس عـلـي جثتي










  12. #207
    تاريخ التسجيل
    Dec 2011
    المشاركات
    1
    انا عايزة اغنية تيرى ميرى من فيلم بودى جارد الكلمات وترجماتها

  13. #208
    الصورة الرمزية coeurmagic2000
      coeurmagic2000 غير متصل ♥♥مــلــك الـعــاطــفـة♥♥
    تاريخ التسجيل
    Jul 2011
    المشاركات
    868
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة marynasry37 مشاهدة المشاركة
    انا عايزة اغنية تيرى ميرى من فيلم بودى جارد الكلمات وترجماتها
    الصــــراحة الصــــراحة مجهود خيالي على السبق٠
    أختي أنت فعلا خسارة كبيرة لمنتدانا الغالي، مشروط على كل أحبة بوليود الرجوع إلى معاني الكلمات لتصبح ا
    لصورة البوليودية مكتملة على أرفع وجه أمام كل الأعضاء لكني أعدك أني لن أهمل ذكراك سأنعش الموضوع انشاء الله قريبا٠







  14. #209
    الصورة الرمزية kajul
    تاريخ التسجيل
    Oct 2012
    المشاركات
    3
    نامستي شباب تسلمو على هذا المجهود الي مكسر الدنيا ربنا يوفق زوني وترجعي
    ياريت لو احد يترجم اغاني الفلم الهندي ihate luv story

  15. #210
    تاريخ التسجيل
    Oct 2012
    المشاركات
    48

    مشكوررررررررررررررررر

    مشكوررررررررررررررررر

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك