موقع الدي في دي العربي

الموقع الأكثر تطوراً في مجال الترفيه والتسلية وهو أحد مواقع شبكة منتديات مكتوب، تابع أحدث أخبار الأدب والفن الأفلام والمسلسلات، الرياضة، البرامج والألعاب، الفضائيات والاتصالات، العلوم واللغات، شاركنا آرائك مع محبي الفن والثقافة ، انضم الآن



+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 7 1 2 3 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 15 من 99
Like Tree0Likes

الموضوع: ترجمة فيلم: Gone With The Wind -----> idx

  1. #1
    الصورة الرمزية Tomy601K
    تاريخ التسجيل
    Apr 2004
    المشاركات
    3,075

    ترجمة فيلم: Gone With The Wind -----> idx

    113- Gone With The Wind


    بوستر الفيلم:



    نوع الفيلم: دراما، رومانسي، حرب

    نوع الترجمة: Idx,Sub

    سنة الإنتاج: 1939

    معلومـات عن الفيلم: موقع IMDB




    لتحميل الترجمة بالمواصفات التالية:

    Gone With The Wind
    عدد الأجزاء: 1
    الفريم رايت: 25



    اضغط
    هنــــــــــــــــــــا
    أو
    هنــــــــــــــــــــا
    أو
    هنــــــــــــــــــــا


    لتحميل الترجمة بالمواصفات التالية:

    Gone.With.The.Wind.1939.REMASTERED.INTERNAL.DVDRip .XviD-PARTiCLE
    عدد الأجزاء: 3
    الفريم رايت: 23.976



    اضغط
    هنــــــــــــــــــــا
    أو
    هنــــــــــــــــــــا
    أو
    هنــــــــــــــــــــا



    عرض الفيلم:

    هذه هي المرة الثانية تقريبا التي أقوم فيها بعمل عرض لفيلم من الأفلام التي قمت بسحب ترجمتها من الـ DVD ولا أكتفي بوضع ترجمة الفيلم فقط كالمعتاد (كانت المرة الأولى للتحفة السينمائية The Godfather Part II)، حيث ارتأيت أن وضع الترجمة الاحترافية لفيلم أسطوري كفيلم "ذهب مع الريح" ذا الشهرة الطاغية والخالدة في تاريخ السينما... لا يجب أن يمر مرور الكرام ...



    القصة:

    تدور أحداث الفيلم حول شخصية الفتاة الجنوبية المدللة (سكارليت أوهارا)، وحبها المستحيل لرجل متزوج، حيث يعرض الفيلم الملحمة القصصية لحياة (سكارليت) خلال واحدة من أكثر الفترات صخبا في تاريخ أمريكا (الحرب الأهلية الأمريكية). من نشأتها البسيطة في إحدى المزارع الإقطاعية إلى شوارع أتلانتا التي مزقتها الحرب الأهلية، من حبها الأول إلى زيجاتها المتعددة، من قمة الرفاهية إلى قاع الفقر والجوع، ومن السذاجة إلى فهم وإدراك الحياة.



    حقائق ومعلومات عن الفيلم:

    تم اقتباس النص السينمائي لـ (سيدني هوارد) من أول وآخر رواية طبعت للكاتبة (مارجريت ميتشيل)، وهذه الرواية تعتبر أفضل الروايات التي تتحدث عن الحرب الأهلية مبيعا، وقد نشرت للمرة الأولى عام 1936، ولكن الاعتقاد السائدة أنها كتبت في أواخر العشرينات من القرن الماضي. وقد قام المنتج (دافيد سيلزنيك) بشراء حقوق تحويل الرواية إلى فيلم سينمائي في يوليو 1936 مقابل مبلغ 50,000 دولار أمريكي (مبلغ قياسي وقتها بالنسبة لأول رواية تكتبها روائية مغمورة).

    عرض الفيلم في 15 ديسمبر 1939 في أتلانتا بعد 3 سنوات من الدعاية الهوليوودية المكثفة، وكانت مدة عرض الفيلم 3 ساعات ونصف مع استراحة واحدة خلال الفيلم، وأصبح أكثر الأفلام إيرادا في ذلك الوقت بعد أن حصد مبلغ 200 مليون دولار أمريكي.

    يحتل الفيلم المرتبة الأولى في الإيرادات في تاريخ السينما إذا ما نظرنا إلى إيرادات الأفلام المعدلة من حيث الأخذ بعين الاعتبار لعامل التضخم الاقتصادي (لاحظ معي أن القيمة الشرائية للدولار الأمريكي في عام 1939 تختلف عن قيمته الشرائية الآن!) إذ أن إيراداته تصبح في هذه الحالة 2,7 مليار دولار أمريكي متفوقا بذلك على فيلم "تيتانيك" الذي يأتي في المرتبة الثالثة.

    الموسيقى الكاسحة لـ (ماكس ستينر)، التصوير الفائق الجودة و التصوير بالألوان، كلها أمور جعلت الفيلم أحد أكثر الأفلام نجاحا آنذاك.

    كانت ميزانية الفيلم المقدرة بـ 4 ملايين دولار أمريكي ضخمة وقياسية في ذلك الوقت.

    شكل إنتاج وتصوير الفيلم تحديا كبيرا وذلك لمحتواه الشائك المثير للجدل (الاغتصاب، السكر، الاستهتار بالأخلاق، الخيانة الزوجية، ...) وكذلك وجود 50 ممثلا بأدوار رئيسية وثانوية، و 2400 كومبارس.

    أقيمت اختبارات أداء للعديد من الممثلات (أكثر من 30 ممثلة بعضهن محترفات مثل أسطورة هوليوود: كاثرين هيبورن – بطلة فيلم “The African Queen” - ، بيتي دافيس، و نورما شيارير، وبعضهن هواة مثل الممثلة البريطانية الناشئة: فيفيان لي والتي فازت بالدور لاحقا) لاختيار الممثلة التي سوف تلعب دور (سكارليت).

    أما بالنسبة لدور البطولة الذي قام به الممثل كلارك جيبيل فقد كان المرشح الأول للدور الممثل المعروف جاري كوبر، ولكن جاري كوبر رفض أداء الدور وكان رده على النحو التالي: "فيلم ذهب مع الريح سيصبح أكبر إخفاق في تاريخ هوليوود"، وقال أيضا: "أنا سعيد بأن كلارك جيبيل هو الذي سيرتكب هذه الحماقة وليس جاري كوبر"!!

    أصبحت الجملة التي قالها كلارك جيبيل في الفيلم "Frankly, my dear, I don't give a damn" بمعنى "بصراحة يا عزيزتي، فإنني لا أكترث البتة" أشهر جمل الأفلام “#1 Movie Quote” وذلك بحسب جمعية الأفلام الأمريكية.

    رشح الفيلم لـ 13 جائزة أوسكار، حصد منها 8 جوائز (أحسن فيلم، أحسن مخرج، أحسن ممثلة (فيفيان لي)، أحسن ممثلة مساعدة (هاتي ماك دانيال) وهي أول زنجية يتم ترشيحها لنيل جائزة أوسكار وأصبحت بفوزها أول زنجية تفوز بجائزة أوسكار، أحسن سيناريو، أحسن تصوير سينمائي، أحسن مونتاج، أحسن ديكور، بالإضافة إلى جائزتي أوسكار فخريتين: إحداهما لـ (ويليام كاميرون مينزيس) وذلك لإنجازه في استخدام الألوان لتحسين الحالة الدرامية في الفيلم، والأخرى لـ (دون موسجرايف) وذلك لريادته في استخدام المعدات المنسقة.

    أما بالنسبة للجوائز التي رشح لها الفيلم ولم ينلها، فلم يكن أحد يتوقع أن يخسر معظمها وهي: أحسن ممثل (خسر كلارك جيبيل أمام روبرت دونات بطل فيلم Goodbye, Mr. Chips، أحسن ممثلة مساعدة (خسرت أوليفيا دي هافيلاند أمام زميلتها في نفس الفيلم هاتي ماك دانيال)، أحسن موسيقى تصويرية، أحسن مؤثرات سينمائية، أحسن صوت.

    من المثير للدهشة كم الجوائز التي نالها فيلم ذهب مع الريح في عام 1939، حيث قدمت السينما الأمريكية في تلك السنة مجموعة من أروع كلاسيكيات السينما (Ninotchka, The Wizard of Oz, Wuthering Heights, Mr. Smith Goes to Washington, Goodbye Mr. Smith, Stagecoach).




    الترجمة مهداة لكل من:

    Ahmedelmokhless, Bob2Bob, Brad Pitt II, eshtar, NaS_21, said00, ولد الامارات


    لعلي بذلك أتمكن من رد جزء من أفضالكم علي وعلى المنتدى ...


    وفي النهاية أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ...


    مع خالص تحياتي ...

  2. #2
    الصورة الرمزية said00
    تاريخ التسجيل
    Feb 2004
    المشاركات
    6,814



    اخيرا آن لتلك التحفة الجميلة أن ترى النور
    الف شكر اخي العزيز Tomy601K على تلك التحفة الرائعة
    والله بكل صدق هدية تستحق عليها كل تقدير واحترام
    واسمح لي أن اشكرك على الـ 113 ترجمة IDX حتى الان وننتظر منك المزيد
    وشكرا جزيلا على اهدائك الجميل

    __________________________________

    *******
    *********
    ****************

    أرجو عدم نقل أي من ترجماتي لأي موقع آخر أو الاستفادة منها بأي صورة مادية إلا بعد الرجوع إلىّ .

    ****************

    *********
    *******
    __________________________________


  3. #3
    الصورة الرمزية Brad Pitt II
    تاريخ التسجيل
    May 2005
    المشاركات
    13,886

    كنت قد يئست من مشاهدة هذا الفيلم مترجماً، وظل حبيس الإسطوانات لمدة تزيد عن الـ 8 أشهر، والآن وأخيراً سأتمكن من مشاهدته مترجماً وليست أي ترجمة بل ترجمة إحترافية

    ألف شكر أخي الغالي Tomy601K على هذه الترجمة التي عجز الكثير من المترجمين -وأولهم أنا- عن القيام بها وفي إنتظار المزيد من الإضافات الرائعة

    بارك الله فيك
    .





    .

  4. #4
    الصورة الرمزية Brad Pitt II
    تاريخ التسجيل
    May 2005
    المشاركات
    13,886

    وشكراً على الإهداء الرقيق :in_love0:

  5. #5
    الصورة الرمزية Bob2Bob
    تاريخ التسجيل
    Feb 2003
    المشاركات
    2,275
    يااااه .... أخيراً انضمت ترجمة فيلم ذهب مع الريح الى قائمة المنتدى الممليئة بالكلاسيكيات
    مجهود جبار وانجاز عظيم اضافة هذه الترجمة وشكرا لك على الاهداء الذى اعتبره اجمل من اجمل الاهداءات التى تلقيتها فى المنتدى وفى انتظار مزيد من ترجماتك واختياراتك الجميلة وياحبذا لو تكون من كلاسيكيات عام 1939 التى ذكرت بعضعها فى موضوعك الجميل والمميز وادعو من خلال مشاركتى هذه الاخوة الزملاء مشرفى منتدى الترجمة ضرورة منح الاخ Tomy601K لقب شرفى ملائم لمجهوده الكبير

  6. #6
    الصورة الرمزية Ahmedelmokhless
    تاريخ التسجيل
    Mar 2004
    المشاركات
    2,336
    أخى العزيز / Tomy601K

    طبيعى اذا كانت هناك أى معضلة فى أى ترجمة مش ح نلاقى منقذ غيرك انت يا باشا ...

    و طبيعى اذا كان هناك ترجمة بهذه الروعة يجب أن يكون لك يد فيها ...

    و أقول ايه كمان ... صراحة .. انت راجل خيالى ...

    ربنا يخليك لينا و ما يحرمناش من ترجماتك الجميلة و الرائعة و شكرا لكلامك الجميل و ألف

    شكر لاهداءك الأروع ... و نفسى نشوفك مترجم انت شخصيا عن قريب ...

    و أضم صوتى لصوت الأخ العزيز / Bob2Bob فى حكاية منحك اللقب ده مع انه ح يكون

    متأخر شوية بس انت تستحقها بكل تأكيد ..

    و شكرا ليك مرة تانية و بانتظار مفاجآت جديدة ...

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Feb 2005
    المشاركات
    295
    ابارك لك حصولك اخي توم على ترجمة هذا الفيلم الاسطوري الذي عجز عن ترجمته كبار المترجمين ولا يلامون لانه متعب جدا ..

    ولا انسى اشكرك يا سيد الترجمات الاحترافية على الاهداء واخجلتنا..

  8. #8
    الصورة الرمزية Sameh_arnold77
    تاريخ التسجيل
    Jan 2005
    المشاركات
    4,666
    فعلا ً ألف ســلام وتحــية لهذا الرجل الذى يقوم بمجهود جـبار
    يستحق كل التقدير والإحترام و ربنا يعينك وتوم بوضع ...
    المزيد من هذه الترجمات الجميلة ولا أعرف كيف أصف
    عرضك الشـيق لهذا الفــيلم و منتظرين منك المزيد
    يا باشا و إلى اللقـاء فى ترجمة أخرى وبارك
    الله فــيك و الله المعين و سـ ـ ـ ـــلام ؟؟؟؟
    قــائمة ترجــماتى:
    The Jackal,Joy Ride,Heat,Bloodsport,The Saint,Soldier
    Virus,Armour of God,Drunken Master,Mr Nice Guy
    Street Fighter.2- The animated movie,Double Impact
    Under Siege,Under Siege II,Species,Species II
    ,Kalifornia,Universal Soldier:The Return,Red Heat
    Batman&Robin,Witness

  9. #9
    الصورة الرمزية boosh
    تاريخ التسجيل
    Mar 2004
    المشاركات
    1,215
    رائع رائع رائع بجد اخى توم
    فقد ملكت فى يدك ماعجز عنه جميع من فى المنتدى
    ولو الامر بيدى لمنحتك لقبا مخصوصا على هذه المفاجاة الاجمل ولقبا اخر لترجماتك ال122 الاخريين المميزيين
    وارجو من الاخو محترفى التعديل تعديل الترجمة لتناسب النسخة ذات الاربعة اسطوانات العالية الوضوح
    مدونة مشـــــــــــــــاهدات سينمــــــــــــــائية

    ************************************************** ********
    كلاسيكيات هامة غير مترجمة

    ملحوظة : علامة الصح بجانب الفيلم تعنى انه قد تم ترجمته

  10. #10
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    432
    مشكور جدا أخى على هذا المجهود العظيم ولكن النسخة عندى 4 سى دى فهل من الممكن التعديل لها معلش انا هتعبك معايا و لكن عشان تكتمل فرحتنا بهذه الترجمة اخيرا وده لنك الترجمة الانجليزية المضبوطة على النسخة اللى عندى

    http://www.4shared.com/dir/578174/1096cce2/sharing.html

  11. #11
    تاريخ التسجيل
    Nov 2005
    المشاركات
    432
    و ده الملف مرة اخرى
    http://www.freeuploader.com/out.php/i20581_eng.rar

  12. #12
    تاريخ التسجيل
    Feb 2005
    المشاركات
    261
    شكرا جزيلا على هذه الترجمة لفلم قد وضعته في الارشيف لأكثر من 6 أشهر بعد ان يأست من ترجمته الى ان اتى هذا المترجم القدير بحل عقدتي النفسية السينمائية الكلاسيكية...
    شكرا جزييييلا للمرة الثانية اخي القدير..

  13. #13
    الصورة الرمزية boosh
    تاريخ التسجيل
    Mar 2004
    المشاركات
    1,215
    ارجو من الاخوة محترفى التعديل تعديل الترجمة لتناسب النسخة ذات الاربعة اسطوانات العالية الوضوح

  14. #14
    الصورة الرمزية Ahmedelmokhless
    تاريخ التسجيل
    Mar 2004
    المشاركات
    2,336
    اخوانى الأعزاء :

    تفضلوا التعديل الذين تريدوه للنسخة الـ 4 سى دى العالية الوضوح ...

    و هى مواصفاتها كالتالى لعدم الاختلاط مع نسخ أخرى :

    CD_1 ----> Size = 695 MB <----> Time = 0054
    CD_2 ----> Size = 699 MB <----> Time = 00:55:56
    CD_3 ----> Size = 698 MB <----> Time = 00:54:14
    CD_4 ----> Size = 699 MB <----> Time = 01:05:16

    Frame Rate = 25 F/S



    و لتحميل الترجمة :

    الترجمة

    و ألف شكر مرة أخرى لأخى العزيز / Tomy601k لترجماته الرائعة و اهداءه الأروع

  15. #15
    تاريخ التسجيل
    Sep 2004
    المشاركات
    211
    fadel el nos7'a el 2 cds walla maghdoob 3alleiha

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك