موقع الدي في دي العربي

الموقع الأكثر تطوراً في مجال الترفيه والتسلية وهو أحد مواقع شبكة منتديات مكتوب، تابع أحدث أخبار الأدب والفن الأفلام والمسلسلات، الرياضة، البرامج والألعاب، الفضائيات والاتصالات، العلوم واللغات، شاركنا آرائك مع محبي الفن والثقافة ، انضم الآن



موضوع مغلق
صفحة 1 من 15 1 2 3 11 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 15 من 211
Like Tree0Likes

الموضوع: طريقة تعديل وضبط توقيت ترجمة أى فيلم على النسخة التى لديكم فى ثوانى

  1. #1
    الصورة الرمزية essamshark
    تاريخ التسجيل
    Feb 2005
    المشاركات
    902

    طريقة تعديل وضبط توقيت ترجمة أى فيلم على النسخة التى لديكم فى ثوانى

    بسم الله الرحمن الرحيم
    وبه نستعين

    تقبلوا منى هذا الشرح البسيط
    لكيفية ضبط ترجمة أى فيلم على النسخة التى لديكم
    فى البداية متأسف إذا كان شرح تعديل توقيت الترجمة موجود قبل الآن بمنتدى الترجمة
    ولكنه قد يكون فى الإعادة فن وإفادة
    وسأقوم بشرح تعديل توقيت الترجمة على الفيلم المكون من جزء واحد
    أولا مانحتاجه هنا ثلاثة أشياء
    الترجمة والفيلم والبرنامج الذى يقوم بضبط توقيتها وطريقة الضبط
    الترجمة نحصل عليها من المنتدى الجميل ده ومن هذا القسم المتميز فيه
    البرنامج هو Subtitle Workshop
    ويوجد له عدة روابط للتحميل بالمنتدى
    ومن أراد تحميله مرة أخرى يمكنه أن يحمله
    من هنــــا
    أو
    من هنـــــــا

    الشرح سيكون بالصور
    وأود أن أقول شيئا
    قد لاتضبط معكم الترجمة من أول مرة أو تانى أو حتى عاشر مرة لكن
    تأكدوا أن محاولتكم أكثر من مرة ستجعلكم خبراء فى التعامل مع هذا البرنامج الممتاز
    ولو لم تكن الصور معبرة فأنا جاهز للرد على إستفساراتكم فى حدود معرفتى
    بخصوص هذا الموضوع
    وفوق كل ذى علم عليم

    الشـــــــــــــرح








    للتحميل الصور

    من هنا

    أو

    من المرفقات
    الملفات المرفقة
      عذراً, لا تستطيع مشاهدة المرفقات إلا بعد الرد على الموضوع
    التعديل الأخير تم بواسطة charming girl; 26-11-2007، الساعة 11:07 AM

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Mar 2006
    المشاركات
    9
    هلا والله اخوي

    تسلم والله


    اخوي أنا عند ملف ترجمه و فلم اريد ان يكون الترجمه مثبته على الفلم ثم نسخها على سي دي ؟



    كيف اخوي

  3. #3
    الصورة الرمزية mar000
    تاريخ التسجيل
    Dec 2005
    المشاركات
    1,624
    شكرا ليك ياباشا على الشرح الجميل والبسيط دة
    بس ممكن اعرف لو الفيلم س دى واحد وملف الترجمة اتنين س دى نعمل اية

  4. #4
    الصورة الرمزية essamshark
    تاريخ التسجيل
    Feb 2005
    المشاركات
    902
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mar000
    شكرا ليك ياباشا على الشرح الجميل والبسيط دة
    بس ممكن اعرف لو الفيلم س دى واحد وملف الترجمة اتنين س دى نعمل اية
    لو الفيلم جزء واحد والترجمة على سيديهايتين
    بتضبط كل جزء لواحدة على موعد نطق الكلام
    وبعدين تفتح ملف الترجمة الأصلاى بالنوت باد
    وبعدين تاخد ترجمة الجزء التانى المفتوح بالنوت باد برضه
    وتلصقها بعد آخر توقيت ترجمة فى ملف الترجمة الأول
    وحفظ ثم إفتح الترجمة كلها بالبرنامج بعد ما تكون أسميتها بإسم الفيلم بالضبط
    أما العكس فدى سهلة جدا
    بتفتح ملف الترجمة بالنوت باد
    وتأخد بـ cut جزء الترجمة السفلى
    وتفتح ملف تيكست وتلزق فيه الترجمة المقطوعة من ملف الترجمة الأصلى
    وتغير إمتداده لـ srt أو sub كإمتداد ملف الترجمة الأصلى وتوافق على حفظ الملفين
    الأول بعد القص منه و الثانى بعد اللصق فيه
    وتتبع نفس الطريقة المشروحة بالصور على الفايلين
    لكن لابد من تسمية كل ملف بنفس إسم جزء الفيلم بالضبط
    التعديل الأخير تم بواسطة essamshark; 23-04-2006، الساعة 02:28 PM

  5. #5
    الصورة الرمزية essamshark
    تاريخ التسجيل
    Feb 2005
    المشاركات
    902
    معذرة هناك ملحوظتان نسيت ذكرهما
    فى الصورة الثانية
    بالخطوة رقم 2 بالصورة الثانية
    يجب أن تضغط بالماوس على سطر الترجمة الذى يتم نطقة فى الفيلم
    بعد إيقاف الترجمة وهو السطر رقم2 كما فى الصورة ثم تضغط على
    وسم كنقطة التزامن الأولى
    وأيضا بالخطوة الرابعة بالصورة الثالثة
    يجب أن تضع الماوس بعد إيقاف الترجمة على آخر سطر بالكتابة
    وهو رقم 609 كما فى الصورة ثم تضغط على
    وسم كنقطة التزامن الثانية

  6. #6
    الصورة الرمزية egyption man
    تاريخ التسجيل
    Nov 2004
    المشاركات
    2,266
    شكرا على البرنامج
    و على الشرح و جارى التجربة




    بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ





  7. #7
    الصورة الرمزية yanetya
    تاريخ التسجيل
    Aug 2004
    المشاركات
    1,959
    شكرا جزيلا لك ...وكنت بدور علي حاجة زي كده من زمان ....

  8. #8
    الصورة الرمزية 21Grams
    تاريخ التسجيل
    Apr 2006
    المشاركات
    111
    يعطيك الف عافية على هذا المجهود..

    ان شاءالله راح اجرب الطريقة على فيلم ميونخ النسخة cd واحد بس بعد مايكتمل التحميل

    الى ذلك الوقت لي رجعه ان شاءالله


    تحياتي

  9. #9
    الصورة الرمزية AHMED-MATRIX
    تاريخ التسجيل
    Aug 2003
    المشاركات
    2,382
    thanxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

  10. #10
    تاريخ التسجيل
    Oct 2005
    المشاركات
    101
    اشكرك كثيرا يا اخي وبارك اللة فيك

  11. #11
    تاريخ التسجيل
    Mar 2006
    المشاركات
    19

    تابع

    الف شكر اخوي على الترجمه والتوضيح والابداع الواضح بس اخوي في استفسار انا سويت بكل شي وضبطت الترجمه معاي بس لما اشغل الفلم في جهاز ثاني ماتطلع الترجمه واعتقد السبب اهوه اني ما كملت الخطوات ومشيت فقط على خطواتك فممكن تفسر لي السبب

  12. #12
    تاريخ التسجيل
    Mar 2006
    المشاركات
    19

    تابع

    الف شكر اخوي على الترجمه والتوضيح والابداع الواضح بس اخوي في استفسار انا سويت بكل شي وضبطت الترجمه معاي بس لما اشغل الفلم في جهاز ثاني ماتطلع الترجمه واعتقد السبب اهوه اني ما كملت الخطوات ومشيت فقط على خطواتك فممكن تفسر لي السبب

  13. #13
    تاريخ التسجيل
    Apr 2006
    المشاركات
    16
    many thanx

  14. #14
    الصورة الرمزية hishamis
    تاريخ التسجيل
    Sep 2005
    المشاركات
    135
    ماذا لوكانت الترجمة من ملفين والفلم cd واحد ..
    هل أدمج ملفات الترجمة أولا ؟ وكيف ؟

  15. #15
    الصورة الرمزية hishamis
    تاريخ التسجيل
    Sep 2005
    المشاركات
    135
    ماذا لوكانت الترجمة من ملفين والفلم cd واحد ..
    هل أدمج ملفات الترجمة أولا ؟ وكيف ؟

موضوع مغلق
صفحة 1 من 15 1 2 3 11 ... الأخيرةالأخيرة

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك