![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|||||||
![]() |
|
|
أدوات الموضوع |
|
#1
|
||||
|
||||
|
الترجمة الإحترافية لفيلم Blast From The Past
بسم الله الرحمن الرحيم يسعدنى أن أقدم لكم أولى ترجماتى فى هذا المنتدى الغالى و أتمنى أن تنال الترجمة رضائكم الترجمة لفيلم Blast From The Past و هو من إنتاج 1999 و قد قمت بترجمته لعدم وجود ترجمة عربية له و أيضا طلبه العديد من الأعضاء الكرام اسم الفيلم : Blast From The Past المساحة : 700 ميجابايت ملف الترجمة: 110SRT كيلوبايت ![]()
__________________
ترجمتى لفيلم Edge of Darkness ترجمتى لفيلم Couples Retreat ترجمتى لفيلم A Civil Action ترجمتى لفيلم Blast From The Bast Dr. Haytham Oraby
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
مشكوووور وماقصرت
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
شكراً على الترجمة أخي العزيز.
__________________
**********
أرجو عدم نقل أي من ترجماتي لأي موقع آخر أو الاستفادة منها بأي صورة مادية إلا بعد الرجوع إلىّ . ********* ![]() ********* |
|
#4
|
||||
|
||||
|
الف شكر على الترجمة
__________________
فليتك تحلو والحياة مريرة --------------وليتك ترضى و الانام غضاب و ليت الذى بينى و بينك عامر ----------و بينى وبين العالمين خراب اذا صح منك الود فالكل هين------------- و كل الذى فوق التراب تراب يا اللــــــــــــــه |
|
#5
|
||||
|
||||
|
شكرا لك اخي العزيز علي الترجمة ويبدو ان الفلم رومانسي جميل
وبالتوفيق ومرحبا معك في منتدي الترجمة
__________________
د.عصام حجى Prof. Essam haggy استاذ علوم الفضاء العالمى ![]() & د.تميم البرغوثى Prof. Tamim al-Barghouti أستاذ العلوم السياسية والشاعر الكبير ![]() ![]() ![]() فـِــهـــرَس لـــجـَــمــِـيــعُWiNtEr مـَــوَاضـِــيـــعــِـى SoNaTa WiNtEr SoNaTa محمد |
|
#6
|
||||
|
||||
|
ألف شكر على الترجمة يا باشا
__________________
![]() ![]() إذا أردت شيئاً بشدة فأطلق سراحة , فإن عاد إليك فهو ملك لك للأبد وإن لم يعد فهو لم يكن لك منذ البداية....!!
|
|
#7
|
|||
|
|||
|
الف شكر على الترجمة و المجهود الطيب
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
الف الف شكر اخي هيثم على الترجمة والتي هي بالفعل احترافية جدا
ولكن لي طلب من حضرتك التكرم بتعديله لتوافق 2cd وقد حاولت محاولات عديدة لتعديله ولكن محاولاتي لم تنجح لأن تعديلها يحتاج الى شخص محترف وهذا رابط للترجمة الانجليزي على 2cd http://subscene.com/63709/subtitle.aspx |
|
#9
|
||||
|
||||
|
مشكووور على ترجمة وعلى مجهودك
|
|
#10
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
شكرا على مرورك أخى العزيز و بالنسبة لطلبك فقد حاولت تعديل الترجمة على نسخة من جزئين و لكن لأننى لا أملك تلك النسخة فلا أستطيع ضبط التوقيت جيدا و لكننى حاولت على قدر استطاعتى ضبط التوقيت من خلال الترجمة الإنجليزية التى أرفقتها و يوجد فى المرفقات النسخة المعدلة بثلاث توقيتات مختلفة أرجو أن تتوافق إحداها معك و إذا وجد أى استفسار أو لم تتوافق أى من النسخ أرجو الإفادة أو مراسلتى فورا وشكرا
|
|
#11
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
شكرا على مرورك أخى العزيز و بالنسبة لطلبك فقد حاولت تعديل الترجمة على نسخة من جزئين و لكن لأننى لا أملك تلك النسخة فلا أستطيع ضبط التوقيت جيدا و لكننى حاولت على قدر استطاعتى ضبط التوقيت من خلال الترجمة الإنجليزية التى أرفقتها و يوجد فى المرفقات النسخة المعدلة بثلاث توقيتات مختلفة أرجو أن تتوافق إحداها معك و إذا وجد أى استفسار أو لم تتوافق أى من النسخ أرجو الإفادة أو مراسلتى فورا وشكرا
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
السلام عليكم
شكراً جزيلاً على هذه الترجمة استعرضتها بشكل سريع حتى أرى جودتها , فوجدتها ممتازة و منسقة و دقيقة نتمنى منك ترجمات مستقبلية أخرى على نفس تلك الكفاءة للمزيد من الأفلام الجميلة التي لم تترجم بعد تحيـــاتــي و بالتوفيق
__________________
![]() |
|
#13
|
|||
|
|||
|
عزيزي د. هيثم الف شكر على المساعدة ولكن لم تتوافق أى من النسخ مع النسخة التي لدي
المشكلة لدي ان البداية والنهاية تكون مضبوطة اما المنتصف فلا تتوافق الترجمة معه علما بأن الترجمة الانجليزية مضبوطة مع الفلم الفريم ريت : 25 الف شكر لك على مابذلته من مجهود وحتى لو لم تضبط الترجمة يكفيني ويغنيني اهتمامك عن المشاهدة |
|
#14
|
|||
|
|||
|
عزيزي د. هيثم
نسيت ان اذكر لك نقطة مهمة وهي عدد الاسطر مختلف بيت ترجمتك والترجمة الانجليزية |
|
#15
|
||||
|
||||
|
أخى الفاضل نديم2006
بالفعل الترجمة الإنجليزية تختلف فى عدد الأسطر عن الترجمة التى استخدمتها إن كان لديك تورنت أو رابط تحميل لنسختك أرجو إرساله إلى للتعديل و شكرا |
![]() |
| أدوات الموضوع | |
|
|